Türkçe:
Filistlileri kovaladıktan sonra geri dönen İsrailliler Filist ordugahını yağmaladılar.
Arapça:
İngilizce:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the sons of Israel turn back from burning after the Philistines, and spoil their camps.
King James Bible:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
American King James Version:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
World English Bible:
The children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
Webster Bible Translation:
And the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.
English Revised Version:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their camp.
Darby Bible Translation:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they pillaged their camps.
Douay-Rheims Bible:
And the children of Israel returning, after they had pursued the Philistines, fell upon their camp.
Coverdale Bible:
And the children of Israel turned agayne from chasynge of the Philistynes
American Standard Version:
And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.