Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrıdır.

Arapça: 

لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة.

İngilizce: 

For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

Fransızca: 

Car c'est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.

Almanca: 

Denn Gott ist's, der in euch wirket beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen.

Rusça: 

потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.

Weymouth New Testament: 

For it is God Himself whose power creates within you the desire to do His gracious will and also brings about the accomplishment of the desire.

Young's Literal Translation: 

for God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.

King James Bible: 

For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

American King James Version: 

For it is God which works in you both to will and to do of his good pleasure.

World English Bible: 

For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.

Webster Bible Translation: 

For it is God who worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

English Revised Version: 

for it is God which worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

Darby Bible Translation: 

for it is God who works in you both the willing and the working according to his good pleasure.

Douay-Rheims Bible: 

For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.

Coverdale Bible: 

For it is God which worketh in you both the wyll and the deed

American Standard Version: 

for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

Söz ID: 

29405

Bölüm No: 

2

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

13