Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrının lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesihin gününde övünecek bir nedenim olsun.

Arapça: 

افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة

İngilizce: 

Do all things without murmurings and disputings:

Fransızca: 

Faites toutes choses sans murmures et sans disputes;

Almanca: 

Tut alles ohne Murmeln und ohne Zweifel,

Rusça: 

Все делайте без ропота и сомнения,

Weymouth New Testament: 

Be ever on your guard against a grudging and contentious spirit,

Young's Literal Translation: 

All things do without murmurings and reasonings,

King James Bible: 

Do all things without murmurings and disputings:

American King James Version: 

Do all things without murmurings and disputings:

World English Bible: 

Do all things without murmurings and disputes,

Webster Bible Translation: 

Do all things without murmurings and disputings:

English Revised Version: 

Do all things without murmurings and disputings;

Darby Bible Translation: 

Do all things without murmurings and reasonings,

Douay-Rheims Bible: 

And do ye all things without murmurings and hesitations;

Coverdale Bible: 

Do all thinges without murmurynges and disputinges

American Standard Version: 

Do all things without murmurings and questionings:

Söz ID: 

29406

Bölüm No: 

2

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

14