Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yalnız dikkat edin, bu özgürlüğünüz vicdanı zayıf olanların sürçmesine neden olmasın.

Arapça: 

ولكن انظروا لئلا يصير سلطانكم هذا معثرة للضعفاء.

İngilizce: 

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

Fransızca: 

Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en scandale aux faibles.

Almanca: 

Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zu einem Anstoß der Schwachen.

Rusça: 

Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.

Weymouth New Testament: 

But take care lest this liberty of yours should prove a hindrance to the progress of weak believers.

Young's Literal Translation: 

but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

King James Bible: 

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

American King James Version: 

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumbling block to them that are weak.

World English Bible: 

But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

Webster Bible Translation: 

But take heed lest by any means this liberty of yours should become a stumbling-block to them that are weak.

English Revised Version: 

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.

Darby Bible Translation: 

But see lest anywise this your right to eat itself be a stumbling-block to the weak.

Douay-Rheims Bible: 

But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak.

Coverdale Bible: 

But take hede that this youre liberty be not an occasion of fallynge vnto ye weake.

American Standard Version: 

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.

Söz ID: 

28537

Bölüm No: 

8

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

9