Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine de evli olmayanlarla dul kadınlara şunu söyleyeyim: Benim gibi kalsalar kendileri için iyi olur.

Arapça: 

ولكن اقول لغير المتزوجين وللارامل انه حسن لهم اذا لبثوا كما انا.

İngilizce: 

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

Fransızca: 

Je dis donc à ceux qui ne sont point mariés, et aux veuves, qu'il leur est avantageux de demeurer comme moi.

Almanca: 

Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich.

Rusça: 

Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.

Weymouth New Testament: 

But I tell the unmarried, and women who are widows, that it is well for them to remain as I am.

Young's Literal Translation: 

And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I am;

King James Bible: 

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

American King James Version: 

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

World English Bible: 

But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.

Webster Bible Translation: 

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.

English Revised Version: 

But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

Darby Bible Translation: 

But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them that they remain even as I.

Douay-Rheims Bible: 

But I say to the unmarried, and to the widows: It is good for them if they so continue, even as I.

Coverdale Bible: 

To them verely yt are vnmaried and to wedowes I saye: It is good for the that they abyde also as I do.

American Standard Version: 

But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

Söz ID: 

28496

Bölüm No: 

7

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

8