Kutsal Kitap

Türkçe: 

İç avluya gireceği zaman hiçbir kâhin içki içmeyecek.

Arapça: 

ولا يشرب كاهن خمرا عند دخوله الى الدار الداخلية.

İngilizce: 

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

Fransızca: 

Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.

Almanca: 

Und soll auch kein Priester keinen Wein trinken, wenn sie in den innern Vorhof gehen sollen.

Rusça: 

И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.

Young's Literal Translation: 

And no priest doth drink wine in their coming in unto the inner court.

King James Bible: 

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

American King James Version: 

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

World English Bible: 

Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.

Webster Bible Translation: 

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

English Revised Version: 

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

Darby Bible Translation: 

Neither shall any priest drink wine when they enter into the inner court.

Douay-Rheims Bible: 

And no priest shall drink wine when he is to go into the inner court.

Coverdale Bible: 

All the prestes that go in to the ynmost courte

American Standard Version: 

Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.

Söz ID: 

21621

Bölüm No: 

44

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

21