Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sünnetli olup olmamak önemli değildir. Önemli olan, Tanrının buyruklarını yerine getirmektir.

Arapça: 

ليس الختان شيئا وليست الغرلة شيئا بل حفظ وصايا الله.

İngilizce: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Fransızca: 

La circoncision n'est rien; l'incirconcision n'est rien; mais l'observation des commandements de Dieu est tout.

Almanca: 

Die Beschneidung ist nichts, und die Vorhaut ist nichts, sondern Gottes Gebote halten;

Rusça: 

Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих.

Weymouth New Testament: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.

Young's Literal Translation: 

the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing — but a keeping of the commands of God.

King James Bible: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

American King James Version: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

World English Bible: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Webster Bible Translation: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

English Revised Version: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Darby Bible Translation: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but keeping God's commandments.

Douay-Rheims Bible: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.

Coverdale Bible: 

Circumcision is nothinge

American Standard Version: 

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.

Söz ID: 

28507

Bölüm No: 

7

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

19