Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aranızdayken, İsa Mesihten ve Onun çarmıha gerilişinden başka hiçbir şey bilmemeye kararlıydım.

Arapça: 

لاني لم أعزم ان اعرف شيئا بينكم الا يسوع المسيح واياه مصلوبا.

İngilizce: 

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Fransızca: 

Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Almanca: 

Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch ohne allein Jesum Christum, den Gekreuzigten.

Rusça: 

ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,

Weymouth New Testament: 

For I determined to be utterly ignorant, when among you, of everything except of Jesus Christ, and of Him as having been crucified.

Young's Literal Translation: 

for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;

King James Bible: 

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

American King James Version: 

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

World English Bible: 

For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.

Webster Bible Translation: 

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

English Revised Version: 

For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Darby Bible Translation: 

For I did not judge it well to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified.

Douay-Rheims Bible: 

For I judged not myself to know anything among you, but Jesus Christ, and him crucified.

Coverdale Bible: 

For I shewed not forth my selfe amonge you that I knewe eny thinge

American Standard Version: 

For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Söz ID: 

28397

Bölüm No: 

2

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

2