Kutsal Kitap

Türkçe: 

İbrahimle Sara kocamışlardı, yaşları hayli ileriydi. Sara âdetten kesilmişti.

Arapça: 

وكان ابراهيم وسارة شيخين متقدمين في الايام. وقد انقطع ان يكون لسارة عادة كالنساء.

İngilizce: 

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

Fransızca: 

Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge; Sara n'avait plus les indispositions sanguines que les femmes ont coutume d'avoir.

Almanca: 

Und sie waren beide, Abraham und Sara, alt und wohl betagt, also daß es Sara nicht mehr ging nach der Weiber Weise.

Rusça: 

Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.

Young's Literal Translation: 

And Sarah is hearkening at the opening of the tent, which is behind him;

King James Bible: 

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

American King James Version: 

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

World English Bible: 

Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.

Webster Bible Translation: 

Now Abraham and Sarah were old and far advanced in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

English Revised Version: 

Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.

Darby Bible Translation: 

Now Abraham and Sarah were old and advanced in age: it had ceased to be with Sarah after the manner of women.

Douay-Rheims Bible: 

Now they were both old, and far advanced in years, and it had ceased to be with Sara after the manner of women.

Coverdale Bible: 

And Abraham and Sara were both olde

American Standard Version: 

Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.

Söz ID: 

436

Bölüm No: 

18

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

11