Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz.

Arapça: 

هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر

İngilizce: 

Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

Fransızca: 

Voici, je vous dis un mystère: Nous ne mourrons pas tous, mais nous serons tous changés,

Almanca: 

Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen wir werden aber alle verwandelt werden,

Rusça: 

Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся

Weymouth New Testament: 

I tell you a truth hitherto kept secret: we shall not all sleep, but we shall all be changed,

Young's Literal Translation: 

lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed;

King James Bible: 

Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

American King James Version: 

Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

World English Bible: 

Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,

Webster Bible Translation: 

Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

English Revised Version: 

Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed,

Darby Bible Translation: 

Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed,

Douay-Rheims Bible: 

Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.

Coverdale Bible: 

Beholde

American Standard Version: 

Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,

Söz ID: 

28770

Bölüm No: 

15

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

51