Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkes nasıl Ademde ölüyorsa, herkes Mesihte yaşama kavuşacak.

Arapça: 

لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.

İngilizce: 

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

Fransızca: 

Car, comme tous meurent en Adam, de même tous les élus revivront en Christ;

Almanca: 

Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden.

Rusça: 

Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,

Weymouth New Testament: 

For just as through Adam all die, so also through Christ all will be made alive again.

Young's Literal Translation: 

for even as in Adam all die, so also in the Christ all shall be made alive,

King James Bible: 

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

American King James Version: 

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

World English Bible: 

For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

Webster Bible Translation: 

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

English Revised Version: 

For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

Darby Bible Translation: 

For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.

Douay-Rheims Bible: 

And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.

Coverdale Bible: 

For as they all dye in Adam

American Standard Version: 

For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

Söz ID: 

28741

Bölüm No: 

15

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

22