Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur.

Arapça: 

فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم

İngilizce: 

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

Fransızca: 

Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.

Almanca: 

Es sei nun ich oder jene, also predigen wir, und also habt ihr geglaubet.

Rusça: 

Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

Weymouth New Testament: 

But whether it is I or they, this is the way we preach and the way that you came to believe.

Young's Literal Translation: 

whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.

King James Bible: 

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

American King James Version: 

Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.

World English Bible: 

Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.

Webster Bible Translation: 

Therefore whether it was I or they, so we preach, and so ye believed.

English Revised Version: 

Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

Darby Bible Translation: 

Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.

Douay-Rheims Bible: 

For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.

Coverdale Bible: 

Now whether it be I or they

American Standard Version: 

Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

Söz ID: 

28730

Bölüm No: 

15

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

11