Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?

Arapça: 

لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم.

İngilizce: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

Fransızca: 

Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?

Almanca: 

Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?

Rusça: 

Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?

Weymouth New Testament: 

If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?

Young's Literal Translation: 

If the whole body were an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?

King James Bible: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

American King James Version: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

World English Bible: 

If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?

Webster Bible Translation: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

English Revised Version: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

Darby Bible Translation: 

If the whole body were an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?

Douay-Rheims Bible: 

If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?

Coverdale Bible: 

Yf all the body were an eye

American Standard Version: 

If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

Söz ID: 

28652

Bölüm No: 

12

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

17