Türkçe:
Rabbimiz İsa Mesih kendi gününde kusursuz olmanız için sizi sonuna dek pekiştirecektir.
Arapça:
İngilizce:
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
who will also keep you stedfast to the very End, so that you will be free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.
Young's Literal Translation:
who also shall confirm you unto the end — unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
King James Bible:
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
American King James Version:
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
World English Bible:
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Webster Bible Translation:
Who will also confirm you to the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
English Revised Version:
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
Darby Bible Translation:
who shall also confirm you to the end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
Douay-Rheims Bible:
Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
Coverdale Bible:
which shal strength you also vnto ye ende
American Standard Version:
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.