Türkçe:
Şöyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin görünmesini beklerken hiçbir ruhsal armağandan yoksun değilsiniz.
Arapça:
İngilizce:
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
so that there is no gift of God in which you consciously come short while patiently waiting for the reappearing of our Lord Jesus Christ,
Young's Literal Translation:
so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
King James Bible:
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
American King James Version:
So that you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
World English Bible:
so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
Webster Bible Translation:
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
English Revised Version:
so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
Darby Bible Translation:
so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
Douay-Rheims Bible:
So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
Coverdale Bible:
so that ye wante nothinge in eny gifte
American Standard Version:
so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;