Türkçe:
Geceyi Tanrının Tapınağının çevresinde geçirirlerdi. Çünkü tapınağı koruma ve her sabah kapılarını açma görevi onlarındı.
Arapça:
İngilizce:
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and round about the house of God they lodge, for on them is the watch, and they are over the opening, even morning by morning.
King James Bible:
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
American King James Version:
And they lodged round about the house of God, because the charge was on them, and the opening thereof every morning pertained to them.
World English Bible:
They lodged around the house of God, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
Webster Bible Translation:
And they lodged about the house of God, because the charge was upon them, and the opening of it every morning pertained to them.
English Revised Version:
And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them, and to them pertained the opening thereof morning by morning.
Darby Bible Translation:
for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
Douay-Rheims Bible:
And they abode in their watches round about the temple of the Lord: that when it was time, they might open the gates in the morning.
Coverdale Bible:
In the nighte season also remayned they aboute the house of God: for their dewtye was to geue attendaunce to open euery mornynge.
American Standard Version:
And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by morning.