Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleymanı İsrail Kralı yaptı.

Arapça: 

لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل.

İngilizce: 

So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

Fransızca: 

Or David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

Almanca: 

Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.

Rusça: 

Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.

Young's Literal Translation: 

And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,

King James Bible: 

So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

American King James Version: 

So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

World English Bible: 

Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Webster Bible Translation: 

So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

English Revised Version: 

Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Darby Bible Translation: 

And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Douay-Rheims Bible: 

And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.

Coverdale Bible: 

So Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel

American Standard Version: 

Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Söz ID: 

10985

Bölüm No: 

23

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

1