Türkçe:
Güçlü ol! Halkımızın ve Tanrımızın kentleri uğruna yürekli olalım! RAB gözünde iyi olanı yapsın."
Arapça:
İngilizce:
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
be strong, and we strengthen ourselves, for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.'
King James Bible:
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
American King James Version:
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
World English Bible:
Be courageous, and let us be strong for our people, and for the cities of our God. May Yahweh do that which seems good to him.|
Webster Bible Translation:
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.
English Revised Version:
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
Darby Bible Translation:
Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people, and for the cities of our God; and Jehovah will do what is good in his sight.
Douay-Rheims Bible:
Be of good courage and let us behave ourselves manfully for our people, and for the cities of our God: and the Lord will do that which is good in his sight.
Coverdale Bible:
take a good corage vnto the
American Standard Version:
Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.