Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya "Davut Kenti" adı verildi.

Arapça: 

واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.

İngilizce: 

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

Fransızca: 

Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.

Almanca: 

David aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.

Rusça: 

Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

Young's Literal Translation: 

And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, 'City of David;'

King James Bible: 

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

American King James Version: 

And David dwelled in the castle; therefore they called it the city of David.

World English Bible: 

David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.

Webster Bible Translation: 

And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.

English Revised Version: 

And David dwelt in the strong hold; therefore they called it the city of David.

Darby Bible Translation: 

And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

Douay-Rheims Bible: 

And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.

Coverdale Bible: 

So Dauid dwelt in ye castell

American Standard Version: 

And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

Söz ID: 

10681

Bölüm No: 

11

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

7