Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çevredeki bölgeyi, Millodan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.

Arapça: 

وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.

İngilizce: 

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

Fransızca: 

Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.

Almanca: 

Und er bauete die Stadt umher, von Millo an bis gar umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.

Rusça: 

И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.

Young's Literal Translation: 

and he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.

King James Bible: 

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

American King James Version: 

And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

World English Bible: 

He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.

Webster Bible Translation: 

And he built the city around, even from Millo around: and Joab repaired the rest of the city.

English Revised Version: 

And he built the city round about, from Millo even round about: and Joab repaired the rest of the city.

Darby Bible Translation: 

And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.

Douay-Rheims Bible: 

And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.

Coverdale Bible: 

And he buylded ye cite roude aboute

American Standard Version: 

And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.

Söz ID: 

10682

Bölüm No: 

11

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

8