Türkçe:
Size gerçeği söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, Tanrının Egemenliğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var."
Arapça:
İngilizce:
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I tell you truly that there are some of those who stand here who will certainly not taste death till they have seen the Kingdom of God.|
Young's Literal Translation:
and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'
King James Bible:
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
American King James Version:
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
World English Bible:
But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God.|
Webster Bible Translation:
But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.
English Revised Version:
But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
Darby Bible Translation:
But I say unto you of a truth, There are some of those standing here who shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God.
Douay-Rheims Bible:
But I tell you of a truth: There are some standing here that shall not taste death, till they see the kingdom of God.
Coverdale Bible:
I saye vnto you of a treuth: there be some of them that stonde here
American Standard Version:
But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.