Kutsal Kitap

Türkçe: 

Melek, "Bunlar bütün dünyanın Rabbi'ne hizmet eden, zeytinyağıyla kutsanmış iki kişidir" diye açıkladı.

Arapça: 

فقال هاتان هما ابنا الزيت الواقفان عند سيد الارض كلها

İngilizce: 

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

Fransızca: 

Alors il dit: Ce sont les deux oints de l'Éternel, qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.

Almanca: 

Und er sprach: Es sind die zwei Ölkinder, welche stehen bei dem HERRSCher des ganzen Landes.

Rusça: 

И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.

Young's Literal Translation: 

And he saith, 'These are the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.'

King James Bible: 

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

American King James Version: 

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.

World English Bible: 

Then he said, |These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.|

Webster Bible Translation: 

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

English Revised Version: 

Then said he, These are the two sons of oil, that stand by the Lord of the whole earth.

Darby Bible Translation: 

And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.

Douay-Rheims Bible: 

And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.

Coverdale Bible: 

Then sayde he: These are the two olyue braunches

American Standard Version: 

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.

Söz ID: 

22937

Bölüm No: 

4

Book Id: 

38

Bölümdeki Söz No: 

14