Timoteos'a İkinci Mektup

Arapça:

لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح

Türkçe:

Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur.

İngilizce:

That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

Fransızca:

Afin que l'homme de Dieu soit mature, et entièrement préparé pour toutes les taches favorables.

Almanca:

daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

Rusça:

да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

Açıklama:
Arapça:

انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته

Türkçe:

Tanrının ve dirilerle ölüleri yargılayacak olan Mesih İsanın önünde, Onun gelişi ve egemenliği hakkı için sana buyuruyorum: Tanrı sözünü duyur. Zaman uygun olsun olmasın, bu görevi sürdür. İnsanları tam bir sabırla eğiterek ikna et, uyar, isteklendir.

İngilizce:

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

Fransızca:

Je t'en conjure donc devant notre Dieu et Seigneur, Jésus-Christ, (celui) qui doit juger les vivants et les morts, lors de son apparition en son règne,

Almanca:

So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesu Christo, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten, mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich:

Rusça:

Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его:

Açıklama:
Arapça:

اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم.

İngilizce:

Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

Fransızca:

Prêche la Parole, insiste en temps et hors de temps, reprends, censure, exhorte en toute patience, et en instruisant.

Almanca:

Predige das Wort; halt an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, dräue, ermahne mit aller Geduld und Lehre!

Rusça:

проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.

Açıklama:
Arapça:

لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم

Türkçe:

Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar.

İngilizce:

For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

Fransızca:

Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront point la saine doctrine, mais piqués de l'envie d'entendre des choses agréables, ils s'amasseront des docteurs selon leurs convoitises,

Almanca:

Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden, sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken;

Rusça:

Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;

Açıklama:
Arapça:

فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات.

Türkçe:

Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar.

İngilizce:

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

Fransızca:

Et ils fermeront l'oreille à la vérité, et se tourneront vers des fables.

Almanca:

und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu den Fabeln kehren.

Rusça:

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

Açıklama:
Arapça:

واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك

Türkçe:

Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla.

İngilizce:

But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

Fransızca:

Mais toi, sois vigilant en toutes choses, endure les afflictions, fais l'œuvre d'un évangéliste; remplis complètement ton ministère.

Almanca:

Du aber sei nüchtern allenthalben. Leide dich, tu das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus.

Rusça:

Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.

Açıklama:
Arapça:

فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر.

Türkçe:

Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi.

İngilizce:

For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

Fransızca:

Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche.

Almanca:

Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.

Rusça:

Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

Açıklama:
Arapça:

قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان

Türkçe:

Yüce mücadeleyi sürdürdüm, yarışı bitirdim, imanı korudum.

İngilizce:

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

Fransızca:

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

Almanca:

Ich habe einen guten Kampf gekämpfet; ich habe den Lauf vollendet; ich habe Glauben gehalten.

Rusça:

Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

Açıklama:
Arapça:

واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا

Türkçe:

Bundan böyle doğruluk tacı benim için hazır duruyor. Adil yargıç olan Rab o gün bu tacı bana, yalnız bana değil, Onun gelişini özlemle beklemiş olanların hepsine verecektir.

İngilizce:

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

Fransızca:

Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui chérissent son apparition.

Almanca:

Hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht mir aber allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben.

Rusça:

а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.

Açıklama:
Arapça:

بادر ان تجيء اليّ سريعا

Türkçe:

Yanıma tez gelmeye gayret et.

İngilizce:

Do thy diligence to come shortly unto me:

Fransızca:

Tâche de venir bientôt vers moi;

Almanca:

Fleißige dich, daß du bald zu mir kommest.

Rusça:

Постарайся придти ко мне скоро.

Açıklama:

Sayfalar

Timoteos'a İkinci Mektup beslemesine abone olun.