والمباحثات الغبية والسخيفة اجتنبها عالما انها تولّد خصومات.
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu'elles produisent des querelles.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
وعبد الرب لا يجب ان يخاصم بل يكون مترفقا بالجميع صالحا للتعليم صبورا على المشقات
Rabbin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à se quereller; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaftig, der die Bösen tragen kann mit Sanftmut
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
مؤدبا بالوداعة المقاومين عسى ان يعطيهم الله توبة لمعرفة الحق
Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar.
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Redressant avec douceur les contradicteurs, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
und strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gäbe die Wahrheit zu erkennen,
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
فيستفيقوا من فخ ابليس اذ قد اقتنصهم لارادته
Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Et qu'ils sortent du délire des pièges de l'accusateur, qui les tient captifs à la loi pour faire selon sa volonté subversive.
und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة.
Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır.
This know also, that in the last days perilous times shall come.
Or, sache que dans les derniers jours il y aura des périodes dangereuses.
Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
لان الناس يكونون محبين لانفسهم محبين للمال متعظمين مستكبرين مجدّفين غير طائعين لوالديهم غير شاكرين دنسين
İnsanlar kendilerini seven, para düşkünü, övüngen, kibirli, küfürbaz, anne baba sözü dinlemez, nankör, kutsallıktan ve sevgiden yoksun, uzlaşmaz, iftiracı, özünü denetleyemeyen, azgın, iyilik düşmanı olacaklar.
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Car les hommes seront égoïstes, ambitieux, vantards, orgueilleux, blasphémateurs, rebelles à pères et à mères, ingrats, corrompus,
Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
بلا حنو بلا رضى ثالبين عديمي النزاهة شرسين غير محبين للصلاح
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
Sans affection naturelle, déloyaux, dénonciateurs, indisciplinés, cruels, détestant les gens vertueux,
störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig,
непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
خائنين مقتحمين متصلفين محبين للذات دون محبة لله
Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrıdan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur.
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Traîtres, obstinés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
لهم صورة التقوى ولكنهم منكرون قوّتها. فاعرض عن هؤلاء.
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
Ayant l'apparence du dévouement, mais en ayant renié la puissance. Éloigne-toi aussi de ces gens-là.
die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide!
имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
فانه من هؤلاء هم الذين يدخلون البيوت ويسبون نسيّات محمّلات خطايا منساقات بشهوات مختلفة
Bunların arasında evlerin içine sokulup günahla yüklü, çeşitli arzularla sürüklenen, her zaman öğrenen, ama gerçeğin bilgisine bir türlü erişemeyen zayıf iradeli kadınları adeta tutsak eden adamlar var.
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
De ce nombre sont ceux qui s'introduisent dans les maisons, et qui charment des femmes immodérées, chargées de péchés et entraînées par diverses passions;
Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren,
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
Sayfalar
