هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا انه قريب على الابواب.
Aynı şekilde, bu olayların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki İnsanoğlu yakındır, kapıdadır.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Vous de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche et à la porte.
Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschiehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Je vous dis en vérité, que cette postérité ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent.
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe.
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет.
السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır."
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point.
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا الملائكة الذين في السماء ولا الابن الا الآب.
"O günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.
Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
انظروا. اسهروا وصلّوا لانكم لا تعلمون متى يكون الوقت.
Dikkat edin, uyanık kalın, dua edin. Çünkü o anın ne zaman geleceğini bilemezsiniz.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist.
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
كانما انسان مسافر ترك بيته واعطى عبيده السلطان ولكل واحد عمله واوصى البواب ان يسهر.
Bu, yolculuğa çıkan bir adamın durumuna benzer. Evinden ayrılırken kölelerine yetki ve görev verir, kapıdaki nöbetçiye de uyanık kalmasını buyurur.
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Il en est comme d'un homme qui, allant en voyage, laisse sa maison, et en donne la direction à ses serviteurs, marquant à chacun sa tâche, et qui ordonne au portier d'être vigilant.
Gleich wie ein Mensch, der über Land zog und ließ sein Haus und gab seinen Knechten Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen.
Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
اسهروا اذا. لانكم لا تعلمون متى يأتي رب البيت أمساء ام نصف الليل أم صياح الديك ام صباحا.
Siz de uyanık kalın. Çünkü ev sahibi ne zaman gelecek, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, sabaha doğru mu, bilemezsiniz.
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;
So wachet nun; denn ihr wisset nicht, wann der HERR des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens,
Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
لئلا يأتي بغتة فيجدكم نياما.
Ansızın gelip sizi uykuda bulmasın!
Lest coming suddenly he find you sleeping.
De peur qu'arrivant tout à coup il ne vous trouve endormis.
auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими.
وما اقوله لكم اقوله للجميع اسهروا
Size söylediklerimi herkese söylüyorum; uyanık kalın!"
And what I say unto you I say unto all, Watch.
Or, ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!
А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
وكان الفصح وايام الفطير بعد يومين. وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يمسكونه بمكر ويقتلونه.
Fısıh ve Mayasız Ekmek Bayramına iki gün kalmıştı. Başkâhinlerle din bilginleri İsayı hileyle tutuklayıp öldürmenin bir yolunu arıyorlardı.
After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
La fête de Pâque et des pains sans levain devait être deux jours après; et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir.
Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten.
Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Егохитростью и убить;
Sayfalar
