فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel (la louange de Dieu).
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات.
Mahalalelin doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد.
Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred (l'abaissement, la descente).
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.
Yeretin doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات
Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и онумер.
وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ.
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc (l'instruction rigide).
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.
Hanokun doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات
Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и онумер.
Sayfalar
