Bölüm 5

Arapça:

هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله

Türkçe:

Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.

İngilizce:

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

Fransızca:

Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

Almanca:

Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes

Rusça:

Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

Arapça:

ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق.

Türkçe:

Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara "İnsan" adını verdi.

İngilizce:

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

Fransızca:

Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Adam, au jour qu'ils furent créés.

Almanca:

und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

Rusça:

мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Arapça:

وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا.

Türkçe:

Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.

İngilizce:

And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:

Fransızca:

Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, mais selon son image charnelle, et il lui donna le nom de Seth (Substitut, renommée).

Almanca:

Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;

Rusça:

Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Arapça:

وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Şitin doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:

Fransızca:

Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

Arapça:

فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات

Türkçe:

Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

Fransızca:

Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.

Rusça:

Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

Arapça:

وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش.

Türkçe:

Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.

İngilizce:

And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:

Fransızca:

Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh (la défaillance).

Almanca:

Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;

Rusça:

Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.

Arapça:

وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Enoşun doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Arapça:

فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات

Türkçe:

Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.

İngilizce:

And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.

Fransızca:

Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.

Almanca:

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.

Rusça:

Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

Arapça:

وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان.

Türkçe:

Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.

İngilizce:

And Enos lived ninety years, and begat Cainan:

Fransızca:

Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan (des habitations).

Almanca:

Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;

Rusça:

Енос жил девяносто лет и родил Каинана.

Arapça:

وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات.

Türkçe:

Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

İngilizce:

And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

Fransızca:

Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.

Almanca:

und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

Rusça:

По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Sayfalar

Bölüm 5 beslemesine abone olun.