Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başı saf altın,Kakülleri kıvır kıvır, kuzgun gibi siyah.

Arapça: 

راسه ذهب ابريز. قصصه مسترسلة حالكة كالغراب.

İngilizce: 

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

Fransızca: 

Sa tête est de l'or pur; ses cheveux flottants sont noirs comme le corbeau.

Almanca: 

Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe.

Rusça: 

голова его – чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;

Young's Literal Translation: 

His head is pure gold — fine gold, His locks flowing, dark as a raven,

King James Bible: 

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

American King James Version: 

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

World English Bible: 

His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.

Webster Bible Translation: 

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

English Revised Version: 

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

Darby Bible Translation: 

His head is as the finest gold; His locks are flowing, black as the raven;

Douay-Rheims Bible: 

His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.

Coverdale Bible: 

his heade is the most fyne golde

American Standard Version: 

His head is as the most fine gold; His locks are bushy, and black as a raven.

Söz ID: 

17610

Bölüm No: 

5

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

11