Türkçe:
Yüceltmek üzere önceden hazırlayıp merhamet ettiklerine yüceliğinin zenginliğini göstermek için bunu yaptıysa, ne diyelim?
Arapça:
İngilizce:
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
in order to make known His infinite goodness towards the subjects of His mercy whom He has prepared beforehand for glory,
Young's Literal Translation:
and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call — us —
King James Bible:
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
American King James Version:
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared to glory,
World English Bible:
and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
Webster Bible Translation:
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
English Revised Version:
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
Darby Bible Translation:
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
Douay-Rheims Bible:
That he might shew the riches of his glory on the vessels of mercy, which he hath prepared unto glory?
Coverdale Bible:
that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy
American Standard Version:
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,