Türkçe:
Ama, ey insan, sen kimsin ki Tanrıya karşılık veriyorsun? "Kendisine biçim verilen, biçim verene, 'Beni niçin böyle yaptın' der mi?"
Arapça:
İngilizce:
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Nay, but who are you, a mere man, that you should cavil against GOD? Shall the thing moulded say to him who moulded it, |Why have you made me thus?|
Young's Literal Translation:
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form it, Why me didst thou make thus?
King James Bible:
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
American King James Version:
No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
World English Bible:
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, |Why did you make me like this?|
Webster Bible Translation:
No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
English Revised Version:
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Darby Bible Translation:
Aye, but thou, O man, who art thou that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
Douay-Rheims Bible:
O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
Coverdale Bible:
O thou man
American Standard Version:
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?