Türkçe:
Öyleyse ne diyelim? Tanrı adaletsizlik mi ediyor? Kesinlikle hayır!
Arapça:
İngilizce:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
What then are we to infer? That there is injustice in God?
Young's Literal Translation:
What, then, shall we say? unrighteousness is with God? let it not be!
King James Bible:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
American King James Version:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
World English Bible:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
Webster Bible Translation:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? By no means.
English Revised Version:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Darby Bible Translation:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? Far be the thought.
Douay-Rheims Bible:
What shall we say then? Is there injustice with God? God forbid.
Coverdale Bible:
What shal we saye then? Is God then vnrighteous? God forbyd.
American Standard Version:
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.