Türkçe:
Öyleyse buna ne diyelim? Tanrı bizden yanaysa, kim bize karşı olabilir?
Arapça:
İngilizce:
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
What then shall we say to this? If God is on our side, who is there to appear against us?
Young's Literal Translation:
What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us?
King James Bible:
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
American King James Version:
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
World English Bible:
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
Webster Bible Translation:
What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
English Revised Version:
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
Darby Bible Translation:
What shall we then say to these things? If God be for us, who against us?
Douay-Rheims Bible:
What shall we then say to these things? If God be for us, who is against us?
Coverdale Bible:
What shal we saye then vnto these thinges? Yff God be on oure syde
American Standard Version:
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?