Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü günah buyruğun verdiği fırsatla beni aldattı, buyruk aracılığıyla beni öldürdü.

Arapça: 

لان الخطية وهي متخذة فرصة بالوصية خدعتني بها وقتلتني.

İngilizce: 

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Fransızca: 

Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir.

Almanca: 

Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbige Gebot.

Rusça: 

потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.

Weymouth New Testament: 

For sin seized the advantage, and by means of the Commandment it completely deceived me, and also put me to death.

Young's Literal Translation: 

for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay me;

King James Bible: 

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

American King James Version: 

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

World English Bible: 

for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.

Webster Bible Translation: 

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

English Revised Version: 

for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.

Darby Bible Translation: 

for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew me.

Douay-Rheims Bible: 

For sin, taking occasion by the commandment, seduced me, and by it killed me.

Coverdale Bible: 

For synne toke occasion at the comaundement

American Standard Version: 

for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.

Söz ID: 

28103

Bölüm No: 

7

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

11