Kutsal Kitap

Türkçe: 

Evet, biz daha çaresizken Mesih belirlenen zamanda tanrısızlar için öldü.

Arapça: 

لان المسيح اذ كنا بعد ضعفاء مات في الوقت المعيّن لاجل الفجار.

İngilizce: 

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

Fransızca: 

Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ est mort en son temps, pour des impies.

Almanca: 

Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben.

Rusça: 

Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.

Weymouth New Testament: 

For already, while we were still helpless, Christ at the right moment died for the ungodly.

Young's Literal Translation: 

For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;

King James Bible: 

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

American King James Version: 

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

World English Bible: 

For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.

Webster Bible Translation: 

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

English Revised Version: 

For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.

Darby Bible Translation: 

for we being still without strength, in the due time Christ has died for the ungodly.

Douay-Rheims Bible: 

For why did Christ, when as yet we were weak, according to the time, die for the ungodly?

Coverdale Bible: 

For whan we were yet weake acordinge to the tyme

American Standard Version: 

For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.

Söz ID: 

28054

Bölüm No: 

5

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

6