Türkçe:
Nitekim, iyi işlerine bakmaksızın Tanrının aklanmış saydığı kişinin mutluluğunu Davut da şöyle anlatır:
Arapça:
İngilizce:
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In this way David also tells of the blessedness of the man to whose credit God places righteousness, apart from his actions.
Young's Literal Translation:
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
King James Bible:
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
American King James Version:
Even as David also describes the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works,
World English Bible:
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
Webster Bible Translation:
Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
English Revised Version:
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
Darby Bible Translation:
Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
Douay-Rheims Bible:
As David also termeth the blessedness of a man, to whom God reputeth justice without works:
Coverdale Bible:
Euen as Dauid sayeth also
American Standard Version:
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,