romans-4-6

Arapça:

كما يقول داود ايضا في تطويب الانسان الذي يحسب له الله برا بدون اعمال.

Türkçe:

Nitekim, iyi işlerine bakmaksızın Tanrının aklanmış saydığı kişinin mutluluğunu Davut da şöyle anlatır:

İngilizce:

Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

Fransızca:

C'est ainsi que David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu attribue la justice sans les oeuvres:

Almanca:

Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht:

Rusça:

Так и Давид называет блаженным человека, которому Богвменяет праведность независимо от дел:

romans-4-6 beslemesine abone olun.