Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ne mutlu suçları bağışlanmış, Günahları örtülmüş olanlara!

Arapça: 

طوبى للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم.

İngilizce: 

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

Fransızca: 

Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et les péchés couverts!

Almanca: 

Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre Sünden bedecket sind.

Rusça: 

Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.

Weymouth New Testament: 

|Blessed,| he says, |are those whose iniquities have been forgiven, and whose sins have been covered over.

Young's Literal Translation: 

'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;

King James Bible: 

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

American King James Version: 

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

World English Bible: 

|Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.

Webster Bible Translation: 

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

English Revised Version: 

saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.

Darby Bible Translation: 

Blessed they whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:

Douay-Rheims Bible: 

Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

Coverdale Bible: 

Blessed are they

American Standard Version: 

saying , Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.

Söz ID: 

28030

Bölüm No: 

4

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

7