Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eğer Yasaya bağlı olanlar mirasçı olursa, iman boş ve vaat geçersizdir.

Arapça: 

لانه ان كان الذين من الناموس هم ورثة فقد تعطل الايمان وبطل الوعد.

İngilizce: 

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

Fransızca: 

Car si ceux qui sont de la loi sont les héritiers, la foi est anéantie, et la promesse est abolie.

Almanca: 

Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist ab.

Rusça: 

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;

Weymouth New Testament: 

For if it is the righteous through Law who are heirs, then faith is useless and the promise counts for nothing.

Young's Literal Translation: 

for if they who are of law are heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;

King James Bible: 

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

American King James Version: 

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

World English Bible: 

For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.

Webster Bible Translation: 

For if they who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.

English Revised Version: 

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:

Darby Bible Translation: 

For if they which are of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.

Douay-Rheims Bible: 

For if they who are of the law be heirs, faith is made void, the promise is made of no effect.

Coverdale Bible: 

For yf they which are of the lawe be heyres

American Standard Version: 

For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:

Söz ID: 

28037

Bölüm No: 

4

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

14