Türkçe:
Çünkü insanın, Yasanın gereklerini yaparak değil, iman ederek aklandığı kanısındayız.
Arapça:
İngilizce:
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For we maintain that it is as the result of faith that a man is held to be righteous, apart from actions done in obedience to Law.
Young's Literal Translation:
therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
King James Bible:
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
American King James Version:
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
World English Bible:
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Webster Bible Translation:
Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law.
English Revised Version:
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Darby Bible Translation:
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
Douay-Rheims Bible:
For we account a man to be justified by faith, without the works of the law.
Coverdale Bible:
We holde therfore that a man is iustified by faith
American Standard Version:
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.