Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrının isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasadan öğrenmişsin.

Arapça: 

وتعرف مشيئته وتميّز الامور المتخالفة متعلما من الناموس

İngilizce: 

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

Fransızca: 

Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi;

Almanca: 

und weißt seinen Willen, und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei,

Rusça: 

и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона,

Weymouth New Testament: 

and know the supreme will, and can test things that differ--being a man who receives instruction from the Law--

Young's Literal Translation: 

and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,

King James Bible: 

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

American King James Version: 

And know his will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law;

World English Bible: 

and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

Webster Bible Translation: 

And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law,

English Revised Version: 

and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

Darby Bible Translation: 

and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

Douay-Rheims Bible: 

And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law,

Coverdale Bible: 

and knowest his will: & for so moch as thou art enfourmed out of ye lawe

American Standard Version: 

and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

Söz ID: 

27981

Bölüm No: 

2

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

18