Türkçe:
Onların evindeki inanlılar topluluğuna da selam söyleyin. Asya İlinden Mesihe ilk iman eden sevgili kardeşim Epenetusa selam edin.
Arapça:
İngilizce:
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Greetings, too, to the Church that meets at their house. Greetings to my dear Epaenetus, who was the earliest convert to Christ in the province of Asia;
Young's Literal Translation:
and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
King James Bible:
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.
American King James Version:
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ.
World English Bible:
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
Webster Bible Translation:
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ.
English Revised Version:
and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ.
Darby Bible Translation:
and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is the first-fruits of Asia for Christ.
Douay-Rheims Bible:
And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.
Coverdale Bible:
Grete the congregacion also in their house. Salute Epenetos my beloued
American Standard Version:
and'salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ.