Türkçe:
RAB onunla birlikteydi. Ona iyilik etti. Zindancıbaşı Yusuftan hoşnut kaldı.
Arapça:
İngilizce:
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house;
King James Bible:
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
American King James Version:
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
World English Bible:
But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
Webster Bible Translation:
But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
English Revised Version:
But the LORD was with Joseph, and shewed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
Darby Bible Translation:
And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.
Douay-Rheims Bible:
But the Lord was with Joseph and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison:
Coverdale Bible:
But the LORDE was with him
American Standard Version:
But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.