Türkçe:
Umut kaynağı olan Tanrı, Kutsal Ruhun gücüyle umutla dolup taşmanız için iman yaşamınızda sizleri tam bir sevinç ve esenlikle doldursun.
Arapça:
İngilizce:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
May God, the giver of hope, fill you with continual joy and peace because you trust in Him--so that you may have abundant hope through the power of the Holy Spirit.
Young's Literal Translation:
and the God of the hope shall fill you with all joy and peace in the believing, for your abounding in the hope in power of the Holy Spirit.
King James Bible:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
American King James Version:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
World English Bible:
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
Webster Bible Translation:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
English Revised Version:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Ghost.
Darby Bible Translation:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Douay-Rheims Bible:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that you may abound in hope, and in the power of the Holy Ghost.
Coverdale Bible:
The God off hope fyll you wt all ioye and peace in beleuynge
American Standard Version:
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.