Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece her birimiz kendi adına Tanrıya hesap verecektir.

Arapça: 

فاذا كل واحد منا سيعطي عن نفسه حسابا لله.

İngilizce: 

So then every one of us shall give account of himself to God.

Fransızca: 

C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.

Almanca: 

So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

Rusça: 

Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.

Weymouth New Testament: 

So we see that every one of us will give account of himself to God.

Young's Literal Translation: 

so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;

King James Bible: 

So then every one of us shall give account of himself to God.

American King James Version: 

So then every one of us shall give account of himself to God.

World English Bible: 

So then each one of us will give account of himself to God.

Webster Bible Translation: 

So then every one of us shall give account of himself to God.

English Revised Version: 

So then each one of us shall give account of himself to God.

Darby Bible Translation: 

So then each of us shall give an account concerning himself to God.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore every one of us shall render account to God for himself.

Coverdale Bible: 

Thus shal euery one of vs geue acomptes for himselfe vnto God.

American Standard Version: 

So then each one of us shall give account of himself to God.

Söz ID: 

28293

Bölüm No: 

14

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

12