Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin.

Arapça: 

لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس

İngilizce: 

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

Fransızca: 

Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.

Almanca: 

Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißiget euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.

Rusça: 

никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.

Weymouth New Testament: 

Pay back to no man evil for evil. Take thought for what is right and seemly in every one's esteem.

Young's Literal Translation: 

giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.

King James Bible: 

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

American King James Version: 

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

World English Bible: 

Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.

Webster Bible Translation: 

Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

English Revised Version: 

Render to no man evil for evil. Take thought for things honourable in the sight of all men.

Darby Bible Translation: 

recompensing to no one evil for evil: providing things honest before all men:

Douay-Rheims Bible: 

To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.

Coverdale Bible: 

Recompese vnto no man euell for euell. Prouyde honestie afore hade towarde euery ma.

American Standard Version: 

Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.

Söz ID: 

28263

Bölüm No: 

12

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

17