Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine soruyorum: İsrail anlamadı mı? Önce Musa, "Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla sizi öfkelendireceğim" diyor.

Arapça: 

لكني اقول ألعل اسرائيل لم يعلم. اولا موسى يقول انا أغيركم بما ليس امة. بامة غبية اغيظكم.

İngilizce: 

But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

Fransızca: 

Je demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas un peuple; je vous exciterai à l'indignation par une nation privée d'intelligence.

Almanca: 

Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Der erste Mose spricht: Ich will euch eifern machen über dem, das nicht mein Volk ist, und über einem unverständigen Volk will ich euch erzürnen

Rusça: 

Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.

Weymouth New Testament: 

But again, did Israel fail to understand? Listen to Moses first. He says, |I will fire you with jealousy against a nation which is no nation, and with fury against a nation devoid of understanding.|

Young's Literal Translation: 

But I say, Did not Israel know? first Moses saith, 'I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'

King James Bible: 

But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

American King James Version: 

But I say, Did not Israel know? First Moses said, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

World English Bible: 

But I ask, didn't Israel know? First Moses says, |I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.|

Webster Bible Translation: 

But I say, Did not Israel know? First, Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

English Revised Version: 

But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

Darby Bible Translation: 

But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through them that are not a nation: through a nation without understanding I will anger you.

Douay-Rheims Bible: 

But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you.

Coverdale Bible: 

But I saye: Hath not Israel knowne? First

American Standard Version: 

But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

Söz ID: 

28208

Bölüm No: 

10

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

19