Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama soruyorum: Onlar duymadılar mı? Elbet duydular. "Sesleri bütün yeryüzüne, Sözleri dünyanın dört bucağına ulaştı."

Arapça: 

لكنني اقول ألعلهم لم يسمعوا. بلى. الى كل الارض خرج صوتهم والى اقاصي المسكونة اقوالهم.

İngilizce: 

But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Fransızca: 

Mais je demande, ne l'ont-ils point entendue? Au contraire, leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.

Almanca: 

Ich sage aber: Haben sie es nicht gehörte? Zwar es ist je in alle Lande ausgegangen ihr Schall und in alle Welt ihre Worte.

Rusça: 

Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.

Weymouth New Testament: 

But, I ask, have they not heard? Yes, indeed: |To the whole world the preachers' voices have sounded forth, and their words to the remotest parts of the earth.|

Young's Literal Translation: 

but I say, Did they not hear? yes, indeed — 'to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'

King James Bible: 

But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

American King James Version: 

But I say, Have they not heard? Yes truly, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.

World English Bible: 

But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, |Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.|

Webster Bible Translation: 

But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.

English Revised Version: 

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

Darby Bible Translation: 

But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.

Douay-Rheims Bible: 

But I say: Have they not heard? Yes, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world.

Coverdale Bible: 

But I saye: Haue they not herde? No doute their sounde wete out into all londes

American Standard Version: 

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

Söz ID: 

28207

Bölüm No: 

10

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

18