Türkçe:
Dört yaratığın ortasında sanki bir sesin şöyle dediğini işittim: "Bir ölçek buğday bir dinara, üç ölçek arpa bir dinara. Ama zeytinyağına, şaraba zarar verme!"
Arapça:
İngilizce:
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And I heard what seemed to be a voice speaking in the midst of the four living creatures, and saying, |A quart of wheat for a shilling, and three quarts of barley for a shilling; but do not injure either the oil or the wine.|
Young's Literal Translation:
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, 'A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and 'The oil and the wine thou mayest not injure.'
King James Bible:
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
American King James Version:
And I heard a voice in the middle of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.
World English Bible:
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, |A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!|
Webster Bible Translation:
And I heard a voice in the midst of the four living beings say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
English Revised Version:
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a penny and three measures of barley for a penny; and the oil and the wine hurt thou not.
Darby Bible Translation:
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.
Douay-Rheims Bible:
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures, saying: Two pounds of wheat for a penny, and thrice two pounds of barley for a penny, and see thou hurt not the wine and the oil.
Coverdale Bible:
And I herde a voyce in the myddes of the foure beastes saye: a measure of whete for a peny
American Standard Version:
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.