Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler,Her Şeye Gücü Yetenin gazabını içsinler.

Arapça: 

لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.

İngilizce: 

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Fransızca: 

Qu'il voie de ses propres yeux sa ruine, qu'il boive la colère du Tout-Puissant!

Almanca: 

Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.

Rusça: 

Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

Young's Literal Translation: 

His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.

King James Bible: 

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

American King James Version: 

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

World English Bible: 

Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

Webster Bible Translation: 

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

English Revised Version: 

Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.

Darby Bible Translation: 

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.

Douay-Rheims Bible: 

His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Coverdale Bible: 

Their owne destruccion and misery shal they se with their eyes

American Standard Version: 

Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

Söz ID: 

13376

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: