Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gürlesin deniz ve içindekiler,Gürlesin yeryüzü ve üzerindekiler.

Arapça: 

‎ليعج البحر وملؤه المسكونة والساكنون فيها‎.

İngilizce: 

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Fransızca: 

Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!

Almanca: 

Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.

Rusça: 

(97:7) Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;

Young's Literal Translation: 

Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.

King James Bible: 

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

American King James Version: 

Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

World English Bible: 

Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.

Webster Bible Translation: 

Let the sea roar, and the fullness of it, the world, and they that dwell therein.

English Revised Version: 

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;

Darby Bible Translation: 

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;

Douay-Rheims Bible: 

let the sea be moved and the fulness thereof: the world end they that dwell therein.

Coverdale Bible: 

With trompettes also & shawmes: O shewe youre selues ioyfull before the LORDE the kynge.

American Standard Version: 

Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;

Söz ID: 

15498

Bölüm No: 

98

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: